New Trends in Translation and Technology
Varna, Bulgaria
3 - 6 July 2024

Hope to see you at the NeTTIT 2026 conference

New Trends in Translation and Interpreting Technology
Dubrovnik, Croatia
24 - 27 June 2026

Accepted papers

Title Authors
A corpus-based analysis of the lexical features of Saudi laws and regulations and their translation into English Ohoud M. Alshehri
Professional translators’ attitudes towards control and autonomy in the Human-Centered AI era: presenting a survey study Miguel A. Jimenez-Crespo
Characterization of Institutional Texts for an Automated Golden Standard: Enhancing Machine Translation Quality Assessment between English and Spanish Luisa Romana and Blanca Hernandez Pardo
Corpus-based study of metaphor translation Olga Donina
Machine Translation and Education: The Future of more Accessible Learning? – Insights from an Eye-Tracking Study Frederike Schierl
Machine Translation of Multiword Expressions: double Dutch or crystal clear? Rozane Rebechi, Nathalia Oliva Marcon, Guilherme de Almeida Faller and Aline Villavicencio
Cognitive Approaches to Translation Activity: A Systematic Literature Review Najia alghamedi
Bridging Cultural Divides: A Study of Subtitling English and Arabic Films in Saudi Context Noha Alowedi
Manual Quality Evaluation and Post-editing in Enhancing the Correctness of MateCat’s English-Polish Legal Translations Edyta Źrałka
Towards A Neural Machine Translation Proposal to Help Everyday Communication for People with Broca’s Aphasia Mohammed Djameleddine Belgoumri, Chahnez Zakaria, David Langlois and Kamel Smaili
Optimising Translation Tools for Post-Editing: Results of a User Survey Marie Escribe and Miguel A. Candel-Mora
Examining Cognitive Biases in ChatGPT 3.5 and ChatGPT 4 through Human Evaluation and Linguistic Comparison Giada Pantana, Marta Castello and Ilaria Torre
The Impact of Generative AI on China’s Translation Ed-ucation and its Implication for Professional Translators Xianjing Gong
Linguistic Complexity in Domain-Specific Neural Machine Translation Daria Sokova and Cristina Toledo-Báez
From Neural Machine Translation to Large Language Models: Analysing Translation Quality of Chinese Idioms Yafei Zhu, Daisy Monika Lal, Sofiia Denysiuk and Ruslan Mitkov
Lingea: Integration of Language Tools into Workflows Josef Jon, Isidora Katanić, Efraim Berkovič and Marek Švanda
Optimizing Quality Estimation for Low-Resource Language Translations: Exploring the Role of Language Relatedness Archchana Sindhujan, Diptesh Kanojia and Constantin Orasan
Comparing Human and Machine Translation: a Survey with Italian University Students Learning Russian Francesca Biagini, Anna Bonola and Valentina Noseda
Enhancing Language Learning through Technology: Introducing a New English-Azerbaijani (Arabic Script) Parallel Corpus Jalil Nourmohammadi Khiarak, Ammar Ahmadi, Taher Akbari Saeed, Meysam Asgari-Chenaghlu, Toğrul Atabay, Mohammad Reza Baghban Karimi, Ismail Ceferli, Farzad Hasanvand, Seyed Mahboob Mousavi and Morteza Noshad
Comparing Neural Machine and AI-Powered Translation Performance in the American Translators Association Exam Longhui Zou and Ali Saeedi
Exploring Students’ Experience with CAT-Integrated MT and Gen AI: Translating Creative Texts in BWX Viveta Gene, Vilelmini Sosoni, Pilar Sánchez-Gijón, Parthena Charalampidou and María do Campo Bayón
Techno-Linguistic Symbiosis: A Systematic Review of Technological Integration in Arab Translation Studies Mubarak H. Alkhatnai
A.I. and A.D. – OK or N/A? Joel Snyder
AI in Political Translation: Revolutionizing Communication or Risking Manipulation? Stavroula Paraskevi Vraila
Building a Large Language Model for Croatian Gaurish Thakkar, Marko Tadić, Daša Farkaš and Vanja Štefanec
A New Space in Corpus-assisted Literary Translation Analyses: Examining the Reasons Behind Literary Metaphors and Their Translations Ruiqi Zhou

 

Diamond Sponsor

Gold Sponsors

Silver Sponsor

Bronze Sponsors