New Trends in Translation and Technology
Varna, Bulgaria
3 - 6 July 2024

Hope to see you at the NeTTIT 2026 conference

New Trends in Translation and Interpreting Technology
Dubrovnik, Croatia
24 - 27 June 2026

Conference Programme

4th July

9:00 – 9:30 Registration

9:30 – 9:40 Opening

9:40 – 10:40 Keynote speech
Helena Moniz, University of Lisbon and Unbabel, Portugal, President of the European Association of Machine Translation

10:40 – 11:00 Sponsors’ presentation: Juremy

11:00 – 11:30 Coffee/ Tea break

11:30 – 13:00 Translation technology session

Characterization of Institutional Texts for an Automated Golden Standard: Enhancing Machine Translation Quality Assessment between English and Spanish
Luisa Romana and Blanca Hernandez Pardo

Optimising Translation Tools for Post-Editing: Results of a User Survey
Marie Escribe and Miguel A. Candel-Mora

Exploring Students’ Experience with CAT-Integrated MT and Gen AI: Translating Creative Texts in BWX
Viveta Gene, Vilelmini Sosoni, Pilar Sánchez-Gijón, Parthena Charalampidou and María do Campo Bayón

13:00 – 14:30 Lunch

14:30 – 15:00 Sponsors presentation: OOONA

15:00 – 16:00 Machine translation – session 1

Linguistic Complexity in Domain-Specific Neural Machine Translation
Daria Sokova and Cristina Toledo-Báez

Optimizing Quality Estimation for Low-Resource Language Translations: Exploring the Role of Language Relatedness
Archchana Sindhujan, Diptesh Kanojia and Constantin Orasan

16:00 – 16:30 Coffee/ Tea break

16:30 – 17:30 Machine translation – session 2

Evaluating Machine Translation for Cross-Lingual Fact-Checking
Irina Temnikova, Silvia Gargova, Tsvetelina Stefanova, Iva Marinova, Ruslana Margova, Nevena Grigorova, Alexander Komarov, Dan Sultanescu and Kalina Bontcheva

Towards A Neural Machine Translation Proposal to Help Everyday Communication for People with Broca’s Aphasia
Mohammed Djameleddine Belgoumri, Chahnez Zakaria, David Langlois and Kamel Smaili

5th July

9:30 – 10:30: Keynote speech
Carla Parra Escartin, RWS Language Weaver
Languages, Translators and AI: a dangerous liaison?

10:30 – 11:00 Sponsor’s presentation: Mitra and STMS

11:00 – 11:30 Coffee/ Tea break

11:30 – 13:00 User studies – session 1

Comparing Human and Machine Translation: a Survey with Italian University Students Learning Russian
Francesca Biagini, Anna Bonola and Valentina Noseda

From Neural Machine Translation to Large Language Models: Analysing Translation Quality of Chinese Idioms
Yafei Zhu, Daisy Monika Lal, Sofiia Denysiuk and Ruslan Mitkov

Professional translators’ attitudes towards control and autonomy in the Human-Centered AI era: presenting a survey study
Miguel A. Jimenez-Crespo

13:00 – 14:30 Lunch

14:30 – 15:00 Sponsors’ presentation: Pangeanic

15:00 – 16:00 User studies – session 2

Bridging Cultural Divides: A Study of Subtitling English and Arabic Films in Saudi Context
Noha Alowedi

Techno-Linguistic Symbiosis: A Systematic Review of Technological Integration in Arab Translation Studies
Mubarak H. Alkhatnai

16:00 – 16:30 Coffee/ Tea break

16:30 – 17:30 Applications – session 1 (Short papers)

Building a Large Language Model for Croatian
Gaurish Thakkar, Marko Tadić, Daša Farkaš and Vanja Štefanec

AI in Political Translation: Revolutionizing Communication or Risking Manipulation?
Stavroula Paraskevi Vraila

Enhancing Language Learning through Technology: Introducing a New English-Azerbaijani (Arabic Script) Parallel Corpus
Jalil Nourmohammadi Khiarak, Ammar Ahmadi, Taher Akbari Saeed, Meysam Asgari-Chenaghlu, Toğrul Atabay, Mohammad Reza Baghban Karimi, Ismail Ceferli, Farzad Hasanvand, Seyed Mahboob Mousavi and Morteza Noshad

6th July

9:30 – 11:00 Machine translation – session 3

A New Space in Corpus-assisted Literary Translation Analyses: Examining the Reasons Behind Literary Metaphors and Their Translations
Ruiqi Zhou

Machine-Translated Subtitles and Education: The Future of more Accessible Learning? – Insights from an Eye-Tracking Study
Frederike Schierl

Machine Translation of Multiword Expressions: double Dutch or crystal clear?
Rozane Rebechi, Nathalia Oliva Marcon, Guilherme de Almeida Faller and Aline Villavicencio

11:00 – 11:30 Coffee/ Tea break

11:30 – 12:10 Applications – session 2 (Short papers)

Manual Quality Evaluation and Post-editing in Enhancing the Correctness of MateCat’s English-Polish Legal Translations
Edyta Źrałka

Cognitive Approaches to Translation Activity: A Systematic Literature Review
Najia Alghamedi

12:15 – 13:00 VIP workshop

13:00 – 14:30 Lunch break

14:30 – 15:30 Industry presentation

Lingea: Integration of Language Tools into Workflows
Josef Jon, Isidora Katanić, Efraim Berkovič and Marek Švanda

A.I. and A.D. – OK or N/A?
Joel Snyder

15:30 – 16:00 AI Olympiad

16:00 – 16:30 Coffee/ Tea break

16:30 – 17:30 Round table and closing